Как я зарабатывала на транскрибации и редактуре полученных текстов. Был период во время моей «охоты» за проектами на фрилансе, когда я стремилась найти работу именно по транскрибации аудиофайлов и вебинаров. Особенно выгодным было сотрудничество с инфобизнесменами, которым после запуска тренингов нужно было расшифровать овер дофига материалов. Так как у меня был опыт работы в инфобизнесе, и я примерно знала, для чего делаю расшифровку, я закидывала удочку, что могу не только причесать полученный текст, но и раскидать его по нескольким кейсам. Таким образом я проработала несколько лет с 3-4 постоянными заказчиками, у каждого из которых выходило по 4-6 тренингов в год. Кроме постоянщиков были и приходящие «клиенты», но их я брала в периоды, когда не было загруженности, а загруженность 80% времени была. В формировании кейсов нет ничего сложного. Это зачастую интуитивная работа. Я просто оформляю материал по форме, которую утверждаем с работодателем, делю на смысловые блоки-сегменты. При