Херман Пардо Гарсиа - Ангелу садов
Погладиоль мне руки. Ожасминь
Всю жажду губ в ожогах горьких складок.
Анютеглазь в глазницах тик оглядок.
Улютив лютость грома, тьму растминь.
Анемонируй немоту и хинь
Прохладой жар любовных лихорадок,
Смирри, душицеля души распадок.
Пыль с ног моих усталых отполынь.
Увей мне плечи мятой и лимоном.
Благоуханье роз: твоим озоном –
Дурманом страсти – буду пьян вот-вот!
Я весь – твои соцветья, стебли, семя,
О мой пшеницеликий ангел! Время!–
Сорви меня, я – мира главный плод.
Перевод Ольги Мунтяновой