Родовая община «Нивхинка» и Ногликский краеведческий музей подали заявку на президентский грант в 1,2 миллиона рублей, чтобы разработать компьютерные шрифты для языков коренных народов Севера — нивхов и уйльта. Подробно об этом проекте и его целях skr.su рассказала научный сотрудник ногликской библиотеки Ольга Рожнова.
— Мы начали заниматься издательской деятельностью в 2001 году. Собирали фольклорные сказки на нивхском и уйльтинском языках — национальной литературы у них очень мало. И на первый план сейчас выходят шрифты. В нивхском алфавите 46 букв (есть, например, четыре вида буквы «К»), а в уйльтинском — 26. В настоящий момент мы в печати используем обычный шрифт, а это неправильно. Он не передает специфику, — объяснила она.
Ольга Рожнова убеждена, что каждый язык должен иметь собственное написание. Например, в свое время разработали специальные шрифты для языков американских индейцев. Иначе приходится работать просто в PDF формате.
Сотрудники ногликской библиотеки провели большую подготовительную работу. Нашли дизайнеров, которые бы взялись за это дело. Отправили им на изучение материалы, в том числе национальные орнаменты. Цена вопроса — подготовки всех шрифтов — уже известна, поэтому и подали заявку на грант. Плюс 53 тысячи рублей внесет сама община.
К вопросу шрифтовой идентичности, призналась Ольга Рожнова, подбирались уже много лет. Поначалу никто не представлял себе, насколько это сложная тема. Ведь нужно будет не только разработать красивый и удобный шрифт, но и учесть национальный колорит, разработать раскладку на клавиатуре, сделать курсив, заглавные буквы. Оказывается, еще существует множество лицензионных шрифтов.
Людей, говорящих на нивхском и уйльтском, очень мало, и это беспокоит современных антропологов. У уйльтинцев хотя бы есть родственные этносы, например, эвенки. А нивхи, по словам Ольги Рожнова, в мире одни такие. Больше родственных языков не обнаружено. При этом существует девять нивхских диалектов.
«Я родилась в уйльтинской семье, в тайге, отец и мать у меня уйльта. В интернате от нас требовали, чтобы мы не говорили на своем языке, хотя в свободное время мы, конечно, на своем общались. Я думаю, тогда у нас и пошла потеря языка в новом поколении, и сейчас язык на грани исчезновения», — цитируют в грантовой заявке Елену Бибикову, бабушку-представительницу народа уйльта.
В 2006 году в Охе работала группа финских энтузиастов. В Финляндии есть опыт сохранения исчезающих диалектов. Основа их метода — создание так называемых языковых гнезд, когда носители языка берут под свое крыло 2-3 детей и передают им свои знания. На Сахалине языковые гнезда создали на базе школ, где дети изучают нивхский, и используют его в театральных постановках, в создании сказочных сюжетов. Такой интегрированный подход позволяет прикоснуться к культурным корням, поднять интерес к истории и развитию малочисленных народов Севера.
Ольга Рожнова упомянула об еще одном событии, которое ждут в Ногликах — презентации «говорящего» электронного словаря нивхского языка, создание которого стало возможным при поддержке компании «Эксон». А скоро планируются съемки мультфильма на нивхском языке.
Под патронажем библиотеки в последнее время напечатали небольшие тиражи сказок и стихов — сборник «Каменная женщина», уйльтинская легенда «Храбрый Мэргэ», поэзия Владимира Санги «Я уйду с тобою спозаранку…», сборник лирики Анжелы Мувчик «Откровение души» и многие другие. Их бесплатно раздают людям. Отвозят даже в далекие и труднодоступные районы.
— И всегда есть трогательная обратная связь. Бабушки, то поколение, которое воспитывалось в интернате, уже плохо помнят родную речь своих родителей, но они читают эти сказки, читают, как умеют, — рассказала Рожнова.
Друзья, если вам понравился этот материал – подписывайтесь на наш канал, оставляйте комментарии и ставьте лайки, ведь наши ребята очень стараются рассказать вам, как можно больше самого интересного. Всем добра!