Англичане — прирожденные дипломаты. Они мастерски уходят от ответа на прямой вопрос, используют прозрачные намеки и вежливые клише. Давайте посмотрим, какие фразы мы могли бы взять на вооружение для вежливого отказа или отрицания.
Maybe another time
Получив приглашение, которое вы не можете принять, не спешите давать категоричный отказ. Человеку всегда приятнее надеяться, что в следующий раз обязательно получится.
— Would you like to go to the cinema tonight?
— Maybe another time. I have to study for my exam.
Not necessarily
Хороший способ показать, что существует альтернативная точка зрения или другой выход из ситуации. Возможно, ваш собеседник упрощает или усложняет проблему, и вы хотите помочь ему разобраться.
— If everyone took shorter showers, the world’s water shortage problems would be solved.
— Not necessarily. Far more water is used in the production of food, for example, than for taking showers.
Thanks but no thanks.
Это неформальный способ отклонить предложение, в котором вы не заинтересованы.
— What do you think about visiting the Stewarts?
— Thanks but no thanks, we don't get along.
Yes, but...
Никто не любит слышать слово «нет», и всем приятно, когда с ними соглашаются. Но потом вы можете изложить свою точку зрения — вполне возможно, что собеседник ее примет.
— Books are a thing of the past. The future is in online publications.
— Yes, but a lot of people still prefer to have a book in their hands rather than read on a screen.
You can't be serious.
Разговорное выражение, примерно соответствующее нашему «Ты шутишь, что ли?» Вполне уместно в дружеской беседе.
— I think we should buy a new car.
— You can’t be serious. We can’t afford that right now.
Читай также:
8 способов сказать "ДА" на английском, не говоря "Yes"
Какие вопросы русских ставят иностранца в тупик?
Или приходите на бесплатный урок по изучению любого из доступных иностранных языков в школе MELENE.ru