Сегодня я для вас приготовила 5 слов, которые убедят вас в том, что по китайски нужно говорить по тонам и учиться понимать китайцев на слух!
豫- yóu yù- сомневаться, медлить, стесняться
哎呀,你为什么一直犹豫?
āi yā , nǐ wéi shen me yī zhí yóu yù?
Ну почему ты всегда сомневаешься?
优郁 - yōu yù- меланхолия, тоска, хандра
我冬天的时候感到忧郁
wǒ dōng tiān de shí hòu gǎn dào yōu yù
Зимой я чувствую себя тоскливо.
由于- yóu yú - потому что
由于天气的原因,比赛取消了
yóu yú tiān qì dí yuán yīn , bǐ sài qǔ xiāo le.
Из-за погоды соревнования отменили
鱿鱼- yóu yú кальмар
我太喜欢吃鱿鱼
wǒ tài xǐ huān chī yóu yú
Мне так нравится есть кальмар.
有余- yǒu yú- иметь излишки, что то лишнее, сверх меры
坏事有余, 成事不足
huài shì yǒu yú , chéng shì bù zú
Быть способным только на дурные поступки, не совершать ничего хорошего
Это чэньюй. Совсем недавно встретился мне в китайском фильме.
优于- yōu yú- лучше чем
我们目前处于优势
wǒ mén mù qián chǔ yú yōu shì
Мы сейчас в более выигрышном положении.
Вот такой китайский своеобразный.
Не забывайте говорить по тонам и много слушать аудио на китайском, тогда вы по контексту и по тонам поймёте о чем же идёт речь : о кальмаре или о меланхолии.