Греческий язык очень выразительный. Литературная его версия значительно отличается от той, на которой говорят. Сленг, слова-паразиты и разговорные фразы обогащают язык эллинов. И вполне логично, что некоторые слова теряют смысл при переводе, а толкование некоторых вызывает сомнения. Приводим пример нескольких греческих сленговых выражений. Сами греки их таковыми считают. Хотя, они ближе к фразеологизмам. Надеемся, эти выражения помогут вам лучше понимать греков.
Ta matia sou dekatessera — 14 твоих глаз. Означает быть осторожным. Если бы у человека было 14 глаз вместо 2-х, то он мог бы видеть намного больше и быстрее замечать опасности.
Tha fas xilo! — Вы будете есть дерево или дрова! Обычно так матери и бабушки говорят маленьким детям, чтобы они не потерялись. Если они заблудятся в городе, то не смогут достать еду, и им придется есть деревья.
Efaga ton kosmo na se vro — Я съел мир, чтобы найти тебя. Этой фразой греки объясняют, как сложно и долго они что-то искали.
Einai stou diaolou ti mana — Это у матери дьявола. Так говорят, когда куда-то нужно долго добираться. Например: «Я не пойду к матери дьявола, чтобы съесть сувлаки, ведь это блюдо готовят и в таверне за углом».
Pias to avgo kai kourefto — Возьми яйцо и побрей его. Так греки объясняют, что не могут найти решение какого-то вопроса, или ситуация кажется безнадежной.
Pnigese se mia koutalia nero! — Ты утопишься в чайной ложке воды! Используется для описания поступков людей, которые устраивают трагедию на пустом месте или преувеличивают.
Na miriso ta nichia mou? — Должен ли я понюхать ногти? Фраза объясняет, что человек не знает, как поступить, и находится в замешательстве.
Fagame для gaidaro, mas emeine i oura — Мы ели осла, остался только хвост. Означает, что большая часть тяжелой работы проделана, и осталось только несколько деталей.
Den iparchei! — Не существует! Так говорят о чем-то действительно фантастическом, что не может быть на самом деле.
Den mas ekatse — Он не сидел на нас. Когда хотят сказать что, что-то не получилось именно в этом конкретном случае.
Efaga porta — Я съел дверь. Значит, что все усилия были потрачены зря.
To ekanes thalassa — Ты сделал это море. Обычно это говорят, когда человек все испортил.
Vrechei karekles — Идет дождь из стульев. В Греции так говорят, когда идет ливень, как из ведра.
To egrapsa sta palia mou papoutsia — Я написал это на своих старых туфлях. Значит, не придают чему-то особого значения и считают неважным.
Chlomo mou fenete — Мне это кажется немного бледным. Если что-то не вызывает доверия, или есть сомнения в реальности слов или вещей.
Tha gelasei o kathe pikramenos — Каждый горький человек будет смеяться. Речь про счастье, которому несчастье помогло.
Den mou emeine andero — У меня не осталось кишечника. О внутренностях вспоминают, когда не могут перестать смеяться.
Kai tria avga tourkias — И три турецких яйца. Так говорят, когда человек о чем-то совершенно не заботится, например, о своем здоровье.
Пообщаться с греками
Не забывайте про лайк, шер и подписаться на наш канал=)