В начале июня еще один титан индустрии комиксов, на этот раз франко-бельгийской ветви, заявил о завершении карьеры. Речь идет о Франсуа Скоитене (François Schuiten), Это могло бы быть проходным событием, если бы не ряд обстоятельств, заставляющих обратить на него внимание. Во-первых, от слов профессионала уровня Скоитена, получившего почти все престижные национальные и международные награды, не просто отмахнуться. Во-вторых, примечательна причина отказа от “дела всей жизни”, как неоднократно признавался Скоитен. Бельгийский художник заявил, что живет на средства, заработанные на других проектах. Комиксы же, которые прославили Скоитена на весь мир, оплачиваются из его личного кармана.
Поразительно, но даже в таких странах, как Франция и Бельгия, где “bandes dessinées” (“комиксы” на французский лад) имеют официальный статус особого вида искусства, люди, создающие их, получают до смешного маленькие гонорары. По данным за 2018 год, 53% французских комиксистов зарабатывают ниже прожиточного минимума, а 36% и вовсе находятся за чертой бедности, если не имеют иных источников дохода. Если не все так хорошо в странах с вековой историей создания комиксов, то что говорить о России, где индустрия только зарождается?!
Самым известным творением Франсуа Скоитена является цикл графических романов “Les Cités obscures” (“Тайные города”), созданный совместно со сценаристом Бенуа Петерcом (Benoît Peeters). Выросший в семье пофессиональных архитекторов, Франсуа Скоитен отошел от традиционного использования архитектуры как более-менее проработанного фона и сделал ее главным героем и структурообразующим элементом своих комиксов. А Бенуа Петерс, будучи профессиональным философом, учеником Ролана Барта, снабдил изображения нарративом исключительной философской глубины. В “Les Cités obscures” архитектура играет с человеком в кошки-мышки, вмешивается в его материальное бытие, влияет на его сознание, притягивает и отталкивая, связывает и разъединяет, обманывает, становится смыслом жизни и т.д. и т.п.
В каноническом варианте “Les Cités obscures” — это девять романов, вышедших во французском издательстве Casterman:
· “Les murailles de Samaris”,
· “La fièvre d’Urbicande”,
· “La Tour”,
· “La route d’Armilia”,
· “Brüsel”,
· “L’enfant penchée”,
· “L’ombre d’un homme”,
· “La frontière invisible”,
· “La Théorie du grain de sable”.
Каждый роман цикла представляет собой самостоятельное произведение, которое можно читать в отрыве от остальных. В то же время все девять романов связаны между собой тонкими нарративными ниточками. Иногда поздние книги цикла отвечают на вопросы, заданные или упущенные из виду в более ранних романах. Поэтому, если осилить весь цикл, то сложится более-менее цельная картина вселенной тайных городов.
“Les Cités obscures” — первая вселенная комиксов, в которую я погрузилась с головой. И я рада, что она оказалась такой глубокой и неоднозначной, без инфантильного столкновения добра и зла. По крайней мере, теперь я не испытываю приступов зевоты при упоминании графических вселенных, так как понимаю, что вселенная вселенной рознь и что даже в неожиданном месте можно найти что-то интересное для себя. А что может быть интереснее книг, стимулирующих самообразование?! По ходу знакоства с “Les Cités obscures” я освежила воспоминания о Пиранези (и узнала кое-что новое), познакомилась с творчеством Виктора Орта, прочитала несколько книг о Жаке Дерриде (в свое время Петерс написал первую биографию философа)…
К сожалению, в настоящий момент на русском языке вышли только два романа цикла: “Падающая девочка” (“L’enfant penchée”) и “Теория песчинки” (“La Théorie du grain de sable”). Кроме них, в рунете можно найти любительские переводы первых четырех книг. На мой взгляд, несмотря на ряд странных ошибок, предположительно, из-за невнимательности и недостатка времени, любительские переводы вполне адекватно передают смысл происходящего. Но у них есть два существенных недостатка. Во-первых, переводчики не потрудились перевести вступительные и заключительные статьи, написанные Петерсом. А ведь они не бессмысленные довески к комиксам и содержат важную информацию, без которой понимание текста будет неполным. Во-вторых, в романах много игры слов, неслучайных образов, загадок и аллюзий. У ученика Ролана Барта и биографа Жака Дерриды не может быть стихийно-организованного текста из случайных слов. Соответственно, от переводчика требуется недюжая эрудиция, чтобы понять весь философский бэкграунд “Les Cités obscures”. Надеюсь, что наступит тот день, когда все книги цикла будут переведены на русский язык и переведены ХОРОШО!
Кроме канона, существует большое количество спин-оффов, начиная иллюстрированным путеводителем по тайным городам “Le Guide Des Cités” и заканчивая тематическими оффлайн экспозициями. Также в поддержку вселенной “les cités obscures” был создан сайт https://www.altaplana.be/en/start, где можно найти всю информацию по городам, персонажам (даже третьестепенным) и фактам, упомянутым в комиксах вскользь или не упоминаемым вовсе, но работающим на расширение и детализацию вселенной.
Как ни странно, ни один графический роман цикла “Les Cités obscures” не был переведен на язык кино или хотя бы анимации, за исключением любительских анимашек в ютьюбе. Я смогла найти только одну киноленту, имеющую отношение к вселенной тайных городов. Это занятный фильм Рауля Сервэ “Таксандрия” 1994-го года (https://www.kinopoisk.ru/film/28393/). “Таксандрия” не является экранизацией комикса, но непосредственно связана с “Les Cités obscures”. Боле того, в ее создании принимал участие сам Скоитен. В “Le Guide Des Cités” Таксандрия описывается как город “вечного настоящего”, отколовшийся от тайных городов в результате неудачного научного эксперимента. Техногенная катастрофа, чуть было не уничтожившая Таксандрию, запустила необычную диктатуру, запрещавшую горожанам упоминать как прошлое, так и будущее города. Сервэ не только использовал имя города и связанную с ним историю, но также воспроизвел визуальную эстетику комиксов. Для своего времени смешанный жанр фильма, в котором анимационный фон нарисован Скоитеном, а персонажей играют настоящие актеры, был новаторским.
Практически одновременно с фильмом Скоитен и Петерс выпустили свою иллюстрированную версию “Таксандрии” — “Souvenirs de l'Éternel Présent” (“Воспоминания о вечном настоящем”). Это не столько комикс, сколько иллюстрированное издание. Впрочем, несколько лет спустя авторы дополнили его и переиздали уже в виде комикса.