Оператор «Ростелеком» рассчитывает привлечь на свои видеосервисы новых пользователей, доверив перевод и озвучку фильмов Дмитрию Пучкову, известному под псевдонимом Гоблин
Как сообщают «Ведомости», Дмитрий Пучков, известный под псевдонимом Гоблин, переведет и озвучит для «Ростелекома» 11 фильмов. Как пишет газета «Ведомости», фильмы в таком переводе будут эксклюзивно доступны только на площадках «Ростелекома» – видеосервисе Wink и видеотеке сервиса «Интерактивное кино».
Первой картиной в переводе Гоблина для «Ростелекома» стала «Зеленая книга» – история о чернокожем джазовом музыканте, которая в этом году получила приз «Оскар». Представитель Пучкова подтвердил изданию информацию о контракте с «Ростелекомом». Сумма соглашения остается тайной.
Как пишут «Ведомости», благодаря сотрудничеству с Гоблином и его эксклюзивным переводам «Ростелеком» рассчитывает привлечь новую аудиторию на свои сервисы. Рынок видеосервисов в России быстро растет, и площадки жестко конкурируют между собой. Один из главных способов привлечь новых пользователей – эксклюзивный контент.
Несколько российских видеосервисов уже выпускают сериалы и шоу специально для интернета. Среди них «ТНТ Premier», Start, Okko и «Кинопоиск» от «Яндекса». Но такой оригинальный контент стоит дорого и чаще площадки договариваются. Например, о том, чтобы фильм или сериал в течение какого-то времени был доступен только на этом сервисе и лишь потом – у всех остальных. Особенный перевод фильма – еще одна форма эксклюзивного контента для продвижения сервиса.