Чтобы развеять заблуждение о относительно древности и первичности английского языка, напомню, что в его основе корни языка наших древних предков русов
Покажу ряд английских слов, современная орфография которых без специальных знаний не дает даже повода подумать об их происхождении из нашего языка. Но на самом деле это так. В своей корневой основе – это древнерусские слова. Нужно только обратиться к так называемому староанглийскому варианту написания.
Вот только некоторые из этих слов: shop (магазин), short (короткий), share (разделять, стричь), shrine (святыня, рака), fish (рыба), plash (плеск), English, Во всех них имеется буквосочетание SH. Но оно появилось у британцев после 12 века, а в древности в этих словах фигурировало буквосочетание SС.
Рассмотрим их подробнее.
SHOP (магазин). На староанглийском оно имело следующий вид: SCOPPA. Лингвисты ведут это слово от первокорня skupp-. Типичный корень русского слова СКУПКА. Так что, когда идем «шопиться», мы просто идем СКУПАТЬ. Или за-купаться.
SHORT (короткий). Было sceort, scort (ст. англ.) – стало short (совр. англ.). В старом варианте английского (CRT) имелись все корневые согласные слова «короткий» (КРТ). Слово звучало «СЕ КОРОТКИЙ». Затем произошло известное лингвистам избавление от окончаний и суффиксов. Отсюда, кстати, современное «шорты», т.е. короткие штаны.
Кстати, в староанглийском языке не было такого знакомого нам современного the. А было знакомое нам древнерусское SE (се) в значении «это». Надо ли доказывать, что это «се» до сих пор сохранилось в русском: сей-час, сего-дня, сию минуту. В украинском это «се» перешло в «це». В период коренной ломки изначального праязыка Британии, отсутствие зубов у неких пришельцев, осваивающих язык коренных обитателей, привело к искажению «се» в невнятное беззубое «the». И это только начало.
SHARE (делить). На староанглийском было scearu – стало share. Здесь слово scearu (обрезать, стричь) лингвисты ведут от древнего корня SKER-. А что это за «скер» такое? А это слово древних русов «карнать» - обрезать, отделить. Скорняк, думается, еще у многих из нас на памяти. У В. Даля и корнать и карнать – два равноценных варианта. Так что смысл первичного слова был «обрезать, обкарнать». А в современном английском с изменением орфографии и смысл несколько сместился в сторону – «делить».
SHRINE (святыня, ковчег, рака). В староанглийском оно имело вид scrin в смысле древнерусского слова СКРЫНЯ (СКРН), или священный сосуд. Читаем у В. Даля: "СКРИН м. скринка ж. скриночка, стар. Скрыня, рака, КОВЪЧЕГЪ". Здесь, кажется, все ясно. Было скрин, скрыня (scrin) - стало shrine (совр. англ.).
FISH (рыба). Интересная история со словом fish . Ну, прежде поставим староанглийский вариант окончания - sс. Получим fisс. Далее, заменим согласную «f» на «p». Такая замена правомерна, поскольку имела место, как полагают лингвисты, как минимум 2 тысячи лет назад. Получим pisс. На латинском это еще звучало – pisсus. Где us – типичное латинское окончание, заменившее древнерусское – арь. Так получаем «пескарь». И вот наш пескарь, рыбка, обитающая в речном песке, после трансформаций превратился в английское «фиш», просто в рыбу.
Отпадение при заимствовании – это закономерный лингвистический процесс. Так современный английский постепенно терял «ненужные» ему древние приставки, суффиксы, окончания. И с 15 века предстал окончательно в нынешнем своем виде. А вот предположить наращивание последних – это против законов лингвистики.
PLASH (плеск). На староанглийском записывалось почти так, как звучало Plasc [плэск]. После перехода sс → sh получилось - plash. Ну и «всплеск» (splasc) в современном английском – будет splash. При произнесении этого слова в современном английском звучании догадаться о его истинном происхождении из нашего древнего языка невозможно.
ENGLISH. Изучающие английский язык учащиеся произнося это слово (Инглиш) и не догадываются, что в так называемый древнеанглийский период в этом слове имелся суффикс "ск". И оно звучало почти по-русски: Ænglisc (Англиск-ий). Но изменение в староанглийском SC на SH полностью изменило его звучание.
И таких удивительных метаморфоз с древнерусскими словами на Британских островах немеренно.
Ставьте лайки, делитесь, комментируйте.
Подробнее об этом в моей книге "Когда Британия не знала английского?
Санкт-Петербург, Невский пр. 66. Книжная лавка писателей: https://lavkapisateley.spb.ru/
Другие мои материалы по ссылке: zen.yandex.ru/bonorus