Найти тему
точечка зрения

Не ломайте голову, это всего лишь неологизмы

 изображение из открытого источника в интернете
изображение из открытого источника в интернете

Как моя любознательность сводит меня с ума? Все очевидно, я перестала понимать некоторые слова, все таки это дешевый выпендреж, ввернуть что-нибудь эдакое малопонятное и труднопроизносимое, пустить побольше пыли в глаза. Слушать или читать так называемое очччень продвинутое становится невыносимо.

Смириться или разобраться?

Наловила кучу неясных слов, перевожу.

Стартап - очень модное слово, звучит из всех углов. Перевод Стартап-новое дело, только и всего.

Свайпай - приживется такое в русском языке? Перевод Свайпай - смахни пальцем по сенсорному экрану

Фича - как такое слово пережить? Перевод Фича-функция, как один из вариантов.

Коллаборации - очень часто это стало слово употребляться среди журналистов, политологов, вдруг взялось как ниоткуда и уже на слуху. Модно, одним словом. Перевод Коллабарации - сотрудничество, представляете себе. А если вдруг зададут вопрос , какие у Вас коллаборации на сегодняшний день и всё, пауза и зависните с ответом как минимум.

Мне предложили масслукинг. Не пугайтесь, как я, все прилично. Перевод Масслукинг- это услуга массового просмотра Ваших сторис в инстаграме.

А сторис- что это? Перевод Сторис-новые истории в инстаграм, удобная, функция для просмотра, как короткие фильмы на несколько секунд.

Копипаст, это уже из разряда неведомого зверя. Перевод Копипаст - скопировать статью из внешних источников, всего-то, а слово-то какое загадочное.

Кэшбек - очень популярное слово в банковской сфере, здесь сложностей быть не должно. Перевод Кэшбек - возврат части денежных средств.

Аутлеты - еще одно новое слово в нашей жизни. Перевод Аутлеты - это магазины, в которых продаются со скидками товары известных брендов: одежда, обувь, аксессуары, например , из прошлогодних коллекций.

Байопик - тоже новое слово, что это? Перевод Байопик - это фильм на основе биографии известного человека. А Вы что подумали?

Ватермарк, еще одно выловленное слово из диалога двух дизайнеров. Перевод Ватермарк - логотип или текст на цифровых изображениях-фотографиях, например.

Девайс, не путать с гаджетами. Перевод Девайс- техническое устройство, тот же ноутбук, компьютер являются девайсами , сюда же можно отнести наверно и холодильник, если что.

Никуда не спрятаться от новых слов, какие из них приживутся, а какие придут на смену вместе с новыми технологиями, узнаем, если доживем.

Однако русский язык упрощается, вместо : хорошо, договорились, по рукам, согласна, мы применяем ОК, эмоциональный смысл текста, как и сам текст заменили смайликами, не пишем писем и поздравительные открытки редки в нашей жизнию Написать текст шариковой ручкой нам сложно, почерк изменился и как будто бы наш, даже обычную подпись мы стали заменять электронной.

Подписывайтесь на мой канал, я не копирую горячие новости, не пишу научные труды, не выдаю желаемое за действительное, просто делюсь своей точкой зрения и своим опытом новой жизни в Санкт-Петербурге.

Спасибо, что дочитали до конца, здесь предыдущий пост про неологизмы или с чего все началось пост .

Обратный годовой отсчет , 353 день на Яндекс Дзене .