Ну вот, наконец, свершилось. Есть у нас новая редакция украинского правописания.
Плод четырехлетней работы национальной комиссии по вопросам правописания оказался не так страшен, как предполагалось. Гора родила мышь, и это радует.
Если и навредили украинскому языку наши «науковці», то не сильно. Такие себе, можно сказать, косметические «зміни».
К примеру, слова проект и проекция в украинском языке имели точно такое же написание, как в русском.
Теперь написание этих слов в украинском языке изменится. Будет единственный правильный вариант написания - проєкт и проєкция.
В украинском языке буква Е аналогична русской Э и обозначает тот же звук. А буква Є аналогична букве Е русского алфавита. То есть слово проект по-украински произносилось как /проэкт/. А теперь слово проєкт нужно произносить иначе - /пройэкт/. Заметьте, в русском произносится /праэкт/.
Пока неизвестно, с какого времени написание в украинском языке слов проект и проекция вместо новой нормы проєкт и проєкция начнет считаться орфографической ошибкой. Министерство образования еще только разрабатывает план имплементации новой редакции украинского правописания.
В именах собственных иноязычного происхождения теперь можно будет использовать и букву Г и букву Ґ. Например, Ґете и Гете, Ґуллівер и Гуллівер. И так, и эдак будет правильно. А это уже хорошо.
Потому что с буквой Ґ, обозначающей взрывной звук, проблем и так немало.
Эта «ге з гачком» используется в нескольких десятках, в основном, диалектных украинских слов.
Никакой нормы ее использования нет. Слова просто нужно запоминать. Сравните: ґречний (вежливый) и гребля (дамба). Г и Ґ в одинаковой позиции - перед сонорным. Но в первом случае это взрывной согласный, а во втором – фрикативный.
Тему нового украинского правописания я продолжу в следующих публикациях. Как говорится, «далі буде».
(Читайте по теме «Краткая история буквы»).