Этот медный каламдан (пенал) совсем недавно можно было увидеть на выставке в Эрмитаже.
Каламдан — персидское слово и означает любые пеналы, хотя сейчас в фарси оно уже не используется. Зато активно употребляется музейщиками и антикварами — именно так называют любые ближневосточные пеналы, как на музейных табличках, так и при любых продажах предметов старины.
Такой тип пеналов был самым распространённым в Османской империи. Тут сразу и чернильница с крышкой, и отдельный футляр для калама — заострённого тростникового стержня, используемого для письма везде, где применялась арабская вязь. Кстати, слово "калам", которое до сих пор употребляется в арабском языке в значении "ручка", не арабского происхождения, а греческого. И восходит к тому же праиндоевропейскому корню, что и русское слово "солома".
Но вернёмся к подделке. На боковой части резервуара для чернил надпись, которая содержит заведомо нереалистичную дату: "Сделал Йахйа в Дамаске в 672 году". Год указан по Хиджре (считая от 622 года года, когда Мухаммад переселился из Мекки в Медину) и соответствует 1273 — 1274 годам в привычном нам летоисчислении от Рождества Христова.
Но специалисты утверждают, что судя по форме и обработке предмет был изготовлен явно не ранее XIX века, видимо, на фоне всплеска интереса к средневековому исламскому искусству. Возможно, с расчётом на неискушённых европейских любителей древностей.
Зачем он был приобретён Эрмитажем в 1940-м году? Подделки — тоже часть культуры. Иногда не менее интересная, чем подлинники. Лишнее подтверждение, что люди ценили и чем пользовались. Такая форма сохранилась и до второй половины ХХ века. Как пример — вот такой каламдан я купила на рынке в Дамаске, он вряд ли старше 1960-х годов.
Даже крышечка такая же. Только мой уже попроще, без надписей.
Подробнее о каламдане на первых фотографиях см.: каталог выставки «Кисть и калам. 200 лет коллекции Института восточных рукописей», Государственный Эрмитаж, 2018. С. 117.