Найти тему
LearnOff — русский язык

Что чаще проворачивают: аферу или афёру?

Кадр из фильма «Афера» (реж. Джордж Рой Хилл, 1973)
Кадр из фильма «Афера» (реж. Джордж Рой Хилл, 1973)

И вновь о словах со спорным произношением и где-то даже написанием. Благо, их в богатом русском языке припасено довольно-таки много.

Мошенничество и другие занимательные и поучительные проделки нечистых на руку людей часто называют «аферами» или же ... «афëрами». Тот, кто точно знает, какой из вариантов верный, сейчас, вероятно, раздраженно закатил глаза — тема-то избитая.

Но неправильное произнесение (и идущее с ним рука об руку написание) этого слова до сих пор встречается сплошь и рядом. Так что тема, может, и избитая, зато вопрос не праздный.

Французское «affaire»«дело», а во французском арго — «неприятность, плохое, злое дело» — произносится как [аффэр]. Следовательно, верный вариант — «афера».

Еще одна подсказка: проверка
«аферы» при помощи однокоренного слова «аферист». Уж точно никому в голову не придет произнести или написать «афëрист».

Однако «афëра» не только была (да и есть до сих пор) в ходу, и даже занесена в Большую советскую энциклопедию.

Но следует запомнить, что орфоэпически грамотно употреблять вариант «афера».

О лексическом значении слова «афера»

Кстати, значение этого слова сейчас приобрело совершенно негативный смысл, однако сразу после заимствования оно означало то же, что и во французском языке — «дело»:

-2

Параллельно под «аферой» стали понимать не просто «дело», а рискованное дело, с этаким французским и шармом, и скопидомством пополам:

-3

А там уже недалеко было и до современного значения «аферы»«неблаговидное дело с целью личной наживы».

-4