Автор текста:
MoReBo публикует материалы из творческого наследия русского поэта Лидии Аверьяновой, сохранившиеся в архиве Всеволода Петрова.
Лидия Ивановна Аверьянова (1905-1942) – поэтесса причудливой и хрупкой судьбы, впрочем, характерной для железного века русской поэзии, наступившего после 1917 года. Биография Аверьяновой не вполне поддается реконструкции. Происходила она из купцов 2-й гильдии, отец умер в 1914 г., мать была мелкой служащей, «писала книгу по-английски». Лидия училась в Ленинградской консерватории, где познакомилась с первым мужем – Федором Дидерихсом, сыном директора фортепианной фабрики. Во Всероссийский союз поэтов она была принята 16 лет, литературный дебют состоялся в 1923 г., входила в круг позднего Сологуба, стихи печатались в 1924-27 гг., но сборник так и не вышел, известны и ее прозаические опыты: фрагменты романа «Апельсинный домик» о барселонской революции 1909 г. опубликованы в 1931 г.
Аверьянова свободно владела пятью европейскими языками, а также польским, грузинским, японским и др. В 1927-36 гг. Аверьянова работала переводчицей Интуриста и ВОКСа, сопровождала Ф. Нансена, Ж. Дюамеля, Б. Шоу, Г. Уэллса, С. Камияму, У. Нобиле, Л. Яначека и др. Возможно, Аверьянова потеряла службу из-за дружбы с леди М.Пэйджет, возглавлявшей британскую Благотворительную миссию. В 1936 г. был арестован председатель Советского общества Красного креста Х. Раковский, якобы завербованный британской разведкой через М.Пэйджет. В 1937 г. Аверьянова передала за границу со своей ученицей – англичанкой Элизабет два поэтических сборника («Серебряная рака» и «Пряничный солдат»), которые в итоге попали к Г. Струве. Он осуществил ряд публикаций в эмигрантских изданиях («Псевдонима не давайте, пожалуйста, пускай книга идет под моим полным именем, как моя подпись. Один конец!», из письма слависту Э.Ло Гатто, 9.12.1937).
К сожалению, Аверьянова страдала расстройством нервной системы: первый приступ болезни отмечен в 1927 г.; лечилась в больнице на Пряжке, которая была под наблюдением НКВД, не позднее 1940 г. Врач Натан Давидовский вспоминал, что видел ее там во время своей практики. Умерла от голода в блокадном Ленинграде. Похоронена в мае 1942 г. на Серафимовском кладбище.
Большим событием стало научное издание всех доступных ее поэтических текстов в 2011 г.:
Лидия Аверьянова. Vox Humana: Собрание стихотворений/ Сост., подг.текста, посл. и прим. М.М.Павловой. – М.: Водолей, 2011.
Нынешняя публикация является дополнением этой книги и основана на материалах архива искусствоведа и писателя В.Н. Петрова (1912-1978). Всеволод Петров был учеником Пунина, сотрудником Русского музея, автором многих книг и статей о русских художниках. Также Петров дружил с Мих.Кузминым и Хармсом, оставил замечательное литературное наследие, опубликованное только посмертно:
Турдейская Манон Леско. История одной любви: Повесть; Воспоминания. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016.
Из литературнонго наследия: Философские рассказы. Дневники. Проза. Стихи. – М.: Галеев-Галерея, 2017.
Аверьянову и Петрова связывали дружеские романтические отношения, о чем свидетельствуют публикуемые ниже материалы. Известны поэтические посвящения Аверьяновой (см. ее сборник), а также посвящения Петрова (см. прим.М. Павловой на сс.351-352 и сс.326, 328 сборника «Из Литературного наследия»).
Лидия Аверьянова была влюбчива, ее поэтическое и эпистолярное наследие подтверждает романы с Л. Раковым и Л. Гумилевым. Вторым мужем Лидии стал Андрей Иванович Корсун (1907-1963). Корсун был родом из кисловодских дворян, в 1926-30 гг. учился в Институте истории искусств (Зубовском), с 1931 г. работал библиотекарем в Русском музее и Эрмитаже, войну прослужил почтальоном в действующей армии. Более всего он известен как переводчик «Старшей Эдды», причем переводил он с подстрочника М. Стеблин-Каменского, зная только современные европейские языки. Возможно, его биография является примером воздействия литературы на жизнь. Роман А.Н. Егунова (Андрея Николева) «По ту сторону Тулы» был написан в 1929-30 гг. Главный герой Сергей Сергеевич на пару лет старше Корсуна, пытается стать писателем, работает техническим сотрудником («пишбарышней») в «конторе Петергофских дворцов-музеев», получил «необычайно тонкое» образование: специалист по древнеисландской литературе. Известно, что Егунов и Корсун коротко приятельствовали. После публикации романа Корсун стал работать в музеях, а исландскими сагами начал заниматься после войны. Его выразительные портреты оставили Мих.Кузмин (см. Дневник 1934 г., запись 11.09) и М.С.Глинка (см. В.М. Глинка: Воспоминания. Архивы. Письма. СПб., 2006, с.135), а В.Петров свои мемуары уничтожил еще в войну. Развод Аверьяновой и Корсуна состоялся уже после ее смерти - в 1944 г.
Аверьянова, Корсун и Петров – герои впервые публикуемых ниже материалов из архива В.Н.Петрова.
Публикация Ильдара Галеева, вступ. заметка Константина Львова
Лидия Аверьянова
СТИХИ
Всеволоду Петрову
Я двойную забыла гибель,
Все мне снится – и сны легки –
Ты заснул, наконец, в изгибе
Ломкой, теплой моей руки.
Губ ли, глаз мне чуждаться этих
И повторной дуги плечей?
Знаешь, юноши - те же дети
И боятся таких вещей.
Обернется закатом желтым
Новый день Твой – и все пройдет,
Как и тот, с которым пришел Ты –
Первый, чистый апрельский лед.
Лидия Аверьянова
23/IV 33
................................
Всеволоду Петрову
С ледохода мы неразрывны,
Словно лебеди между льдин, -
Тонкий мальчик мой, пленник дивный –
Взрослой женщины властелин.
Ах, слова не такие шепчут,
Если нежности больше нет.
Ты немного похож на жемчуг,
Только телом моим согрет.
Ветер с губ Твоих сух и жарок,
Темных глаз мне приятна тень.
Получай же меня в подарок,
В двадцать первый Твой лучший день.
Лидия Аверьянова
26/ IV 33
-----------------------------------------
Всеволоду Петрову
1.
От Невских стен отходит кромка льда,
Меня к Тебе под вечер тихо клонит –
И ничего не надо мне, когда
Твое лицо легло в мои ладони.
Не хочешь Ты ни лучших, ни других
И за руки берешь у самой кисти
И Ты крадешь дыханье с губ моих
Как с чайного куста последний листик
А я – беднее большинства людей,
Журчит былое в песнях Гамаюна,
Но будущим моим сполна владей –
Проклятий клад, разменянный на юность.
17/V 33
2.
От Иоанна Ты ведешь рассказ
И, грозное, любви приходит время –
Ночной разбой, пожар легчайших ласк –
И - колокол-сердца прорвутся в темень.
Не вымолишь пощады у тебя:
Всей нежностью всегда подменишь жалость
И все еще не сыт. Не знала я,
Какому я опричнику досталась.
Боярышник мой дикий, Ты цветешь
У рук, у губ, с моим дыханьем смешан,
Не отвести плечей – так Ты хорош
И светел весь, и поцелуй неспешен.
Неполный друг, неверная жена –
Мы сладостной землей вдвоем владеем
И теремом одним отделена
Я от Тебя – Суворовским музеем.
17/V 1933