Найти тему

Стихотворения и письма Лидии Аверьяновой

Автор текста:

Лидия Аверьянова

MoReBo публикует материалы из творческого наследия русского поэта Лидии Аверьяновой, сохранившиеся в архиве Всеволода Петрова.

Лидия Ивановна Аверьянова (1905-1942) – поэтесса причудливой и хрупкой судьбы, впрочем, характерной для железного века русской поэзии, наступившего после 1917 года. Биография Аверьяновой не вполне поддается реконструкции. Происходила она из купцов 2-й гильдии, отец умер в 1914 г., мать была мелкой служащей, «писала книгу по-английски». Лидия училась в Ленинградской консерватории, где познакомилась с первым мужем – Федором Дидерихсом, сыном директора фортепианной фабрики. Во Всероссийский союз поэтов она была принята 16 лет, литературный дебют состоялся в 1923 г., входила в круг позднего Сологуба, стихи печатались в 1924-27 гг., но сборник так и не вышел, известны и ее прозаические опыты: фрагменты романа «Апельсинный домик» о барселонской революции 1909 г. опубликованы в 1931 г.

Аверьянова свободно владела пятью европейскими языками, а также польским, грузинским, японским и др. В 1927-36 гг. Аверьянова работала переводчицей Интуриста и ВОКСа, сопровождала Ф. Нансена, Ж. Дюамеля, Б. Шоу, Г. Уэллса, С. Камияму, У. Нобиле, Л. Яначека и др. Возможно, Аверьянова потеряла службу из-за дружбы с леди М.Пэйджет, возглавлявшей британскую Благотворительную миссию. В 1936 г. был арестован председатель Советского общества Красного креста Х. Раковский, якобы завербованный британской разведкой через М.Пэйджет. В 1937 г. Аверьянова передала за границу со своей ученицей – англичанкой Элизабет два поэтических сборника («Серебряная рака» и «Пряничный солдат»), которые в итоге попали к Г. Струве. Он осуществил ряд публикаций в эмигрантских изданиях («Псевдонима не давайте, пожалуйста, пускай книга идет под моим полным именем, как моя подпись. Один конец!», из письма слависту Э.Ло Гатто, 9.12.1937).

К сожалению, Аверьянова страдала расстройством нервной системы: первый приступ болезни отмечен в 1927 г.; лечилась в больнице на Пряжке, которая была под наблюдением НКВД, не позднее 1940 г. Врач Натан Давидовский вспоминал, что видел ее там во время своей практики. Умерла от голода в блокадном Ленинграде. Похоронена в мае 1942 г. на Серафимовском кладбище.

Большим событием стало научное издание всех доступных ее поэтических текстов в 2011 г.:

Лидия Аверьянова. Vox Humana: Собрание стихотворений/ Сост., подг.текста, посл. и прим. М.М.Павловой. – М.: Водолей, 2011.

Нынешняя публикация является дополнением этой книги и основана на материалах архива искусствоведа и писателя В.Н. Петрова (1912-1978). Всеволод Петров был учеником Пунина, сотрудником Русского музея, автором многих книг и статей о русских художниках. Также Петров дружил с Мих.Кузминым и Хармсом, оставил замечательное литературное наследие, опубликованное только посмертно:

Турдейская Манон Леско. История одной любви: Повесть; Воспоминания. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016.

Из литературнонго наследия: Философские рассказы. Дневники. Проза. Стихи. – М.: Галеев-Галерея, 2017.

Аверьянову и Петрова связывали дружеские романтические отношения, о чем свидетельствуют публикуемые ниже материалы. Известны поэтические посвящения Аверьяновой (см. ее сборник), а также посвящения Петрова (см. прим.М. Павловой на сс.351-352 и сс.326, 328 сборника «Из Литературного наследия»).

Лидия Аверьянова была влюбчива, ее поэтическое и эпистолярное наследие подтверждает романы с Л. Раковым и Л. Гумилевым. Вторым мужем Лидии стал Андрей Иванович Корсун (1907-1963). Корсун был родом из кисловодских дворян, в 1926-30 гг. учился в Институте истории искусств (Зубовском), с 1931 г. работал библиотекарем в Русском музее и Эрмитаже, войну прослужил почтальоном в действующей армии. Более всего он известен как переводчик «Старшей Эдды», причем переводил он с подстрочника М. Стеблин-Каменского, зная только современные европейские языки. Возможно, его биография является примером воздействия литературы на жизнь. Роман А.Н. Егунова (Андрея Николева) «По ту сторону Тулы» был написан в 1929-30 гг. Главный герой Сергей Сергеевич на пару лет старше Корсуна, пытается стать писателем, работает техническим сотрудником («пишбарышней») в «конторе Петергофских дворцов-музеев», получил «необычайно тонкое»  образование: специалист по древнеисландской литературе. Известно, что Егунов и Корсун коротко приятельствовали. После публикации романа Корсун стал работать в музеях, а исландскими сагами начал заниматься после войны. Его выразительные портреты оставили Мих.Кузмин (см. Дневник 1934 г., запись 11.09) и М.С.Глинка (см. В.М. Глинка: Воспоминания. Архивы. Письма. СПб., 2006, с.135), а В.Петров свои мемуары уничтожил еще в войну. Развод Аверьяновой и Корсуна состоялся уже после ее смерти - в 1944 г.

Аверьянова, Корсун и Петров – герои впервые публикуемых ниже материалов из архива В.Н.Петрова.

Публикация Ильдара Галеева, вступ. заметка Константина Львова

Лидия Аверьянова

СТИХИ

Всеволоду Петрову

Я двойную забыла гибель,

Все мне снится – и  сны легки –

Ты заснул, наконец, в изгибе

Ломкой, теплой моей руки.

Губ ли, глаз мне чуждаться этих

И повторной дуги плечей?

Знаешь, юноши - те же дети

И боятся таких вещей.

Обернется закатом желтым

Новый день Твой – и все пройдет,

Как и тот, с которым пришел Ты –

Первый, чистый апрельский лед.

Лидия Аверьянова

23/IV 33

................................

Всеволоду Петрову

С ледохода мы неразрывны,

Словно лебеди между льдин, -

Тонкий мальчик мой, пленник дивный –

Взрослой женщины властелин.

Ах, слова не такие шепчут,

Если нежности больше нет.

Ты немного похож на жемчуг,

Только телом моим согрет.

Ветер с губ Твоих сух и жарок,

Темных глаз мне приятна тень.

Получай же меня в подарок,

В двадцать первый Твой лучший день.

Лидия Аверьянова

26/ IV 33

-----------------------------------------

                                                 Всеволоду Петрову

1.

От Невских стен отходит кромка льда,

Меня к Тебе под вечер тихо клонит –

И ничего не надо мне, когда

Твое лицо легло в мои ладони.

Не хочешь Ты ни лучших, ни других

И за руки берешь у самой кисти

И Ты крадешь дыханье с губ моих

Как с чайного куста последний листик

А я – беднее большинства людей,

Журчит былое в песнях Гамаюна,

Но будущим моим сполна владей –

Проклятий клад, разменянный на юность.

17/V 33

2.

От Иоанна Ты ведешь рассказ

И, грозное, любви приходит время –

Ночной разбой, пожар легчайших ласк –

И - колокол-сердца прорвутся в темень.

Не вымолишь пощады у тебя:

Всей нежностью всегда подменишь жалость

И все еще не сыт. Не знала я,

Какому я опричнику досталась.

Боярышник мой дикий, Ты цветешь

У рук, у губ, с моим дыханьем смешан,

Не отвести плечей  –  так Ты хорош

И светел весь, и поцелуй неспешен.

Неполный друг, неверная жена –

Мы сладостной землей вдвоем владеем

И теремом одним отделена

Я от Тебя – Суворовским музеем.

17/V 1933

Далее https://morebook.ru/tema/poetry/item/1520316911489