На работе требуют, чтобы мы били лучше, смелее, быстрее, умнее. Дома ждут, что мы в конце концов исправимся и станем богаче, терпеливей, тактичней, более понимающими. Родители надеяться, что их наследие станет талантливей, продвинутей и в конце концов "сделает всех" и займет место на Олимпе успеха. А что же в конце концов на самом деле останется от нас самих? Своими мыслями поэтому поводу поделился известный британский актер Том Хиддлстон:
"Я часто читаю это стихотворение, раз в месяц как минимум. Среди сумасшествия и хаоса современной жизни, когда, казалось бы, каждый заинтересован в бесконечном поиске одобрения и уважения со стороны приятелей и сверстников, вне зависимости от того, чего это стоит, это стихотворение напоминает мне об истинной правде: мы такие, какие есть, и этого "достаточно". Большинством из нас глубоко внутри движет чувство неудовлетворенности, потребность быть лучше, сильнее, быстрее, работать усерднее, быть преданнее, добрее, самоувереннее, успешнее. Но это коротенькое стихотворение Дерека Уолкотта словно декларация безоговорочной любви. Словно объятие старого друга. Оно подает нам сигнал о важности настоящего, несет спокойствие и умиротворение, выражает признательность всему, что у нас есть. Однажды я прочел его своим близким друзьям после ужина, и семье на Рождество, и они начали плакать, что всегда и неизменно вызывает у меня ответные слезы".
Дерек Уолкотт. Любовь после любви
Из сборника "Морские гроздья" (1976)
****
Придёт тот час,
когда с восторгом
ты встретишь самого себя
в своих дверях и в зеркале своём,
и каждый улыбнётся в такт другому
и скажет: сядь. Поешь.
Ты вновь полюбишь
чужого, что когда-то был тобой.
Дай хлеба. Дай вина. Отдай всё сердце
себе, чужому, что тебя любил
всю жизнь, кого бросал ты для других,
тому, кто знает наизусть тебя.
Достань из шкафа ворох пылких писем,
отчаянных записок, фотографий,
срежь кожуру своих изображений
с зеркал. И сядь. Отпразднуй жизнь.
---- ( с английского ) ----
Derek Walcott. Love After Love
The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.