Политология является наукой об изучении политики в целом и ее влиянии на конкретные сферы человеческой жизни. Сюда можно отнести все виды исследований и экспертиз на тему того, насколько хороши определенные политические модели поведения, а также сравнительные анализы конкретных правителей и устоев общества. Все это в большом количестве проводится за границей и для того чтобы с результатами могли ознакомиться все остальные, необходим политологический перевод.
Данный вид работы можно отнести отчасти к юридическим переводам, ведь в тексте встречается большое количество юридических терминов и сокращений. Но это все равно не совсем верно. Данный вид текста сочетает в себе сразу несколько направлений. Таких, как научный, юридический и отчасти публицистический, если речь идет о статьях для широкого круга читателей.
Особенности работы
Политологические исследования вносят огромный вклад в развитие общество и могут существенно продвинуть его развитие. Это ответственная и сложная работа. От переводчика требуется определенный ряд знаний и умений, чтобы грамотно осуществить такой перевод. Важно чтобы специалист имел представления обо всем, чему посвящено исследования. Это является решающим критерием в том, кому поручить этот заказ. Без должного опыта переводчик затратит гораздо больше времени и сил на работу и ее проверку, чем тот, кто разбирается в этом вопросе.
При осуществлении перевода политологических исследований и экспертиз важно сочетать несколько стилей. Нельзя слишком сильно уклоняться в сторону публицистического повествования или писать только сухие научные термины. Лучшим решением будет подражание оригиналу. Стоит несколько раз перечитать исходный материал, чтобы понять, как излагает свои мысли автор.