Язык – живой организм, который постоянно меняется. Наш лексикон очень часто пополняется словами из других языков, тем более, что нам есть, что позаимствовать. Например, взглянем на английский язык, в котором то и дело находятся интересные словечки для общения с носителем языка. Берите на вооружение и применяйте при случае.
Phone-yawn
Phone «телефон» + yawn «зевота» =… Есть идеи? Подсказка: этим словом называется явление, когда один человек достаёт телефон и начинает в него смотреть, а следом другие делают то же самое.
Известно, что когда мы зеваем, запускается цепная реакция и наши собеседники невольно повторяют это действие. Так вот, и с залипанием в телефон это правило работает.
Сar-to-table shoes
Из разряда «девушки поймут». Здесь речь идет об очень красивых туфельках на очень высоком каблуке. Туфли нарядные, возможно, блестящие, но такие неудобные, что надеть их можно только в том случае, если прогулка предстоит не дальше, чем от авто кавалера до столика в ресторане и обратно. Дословный перевод фразы «от-машины-до-стола туфли».
Squad up
Здесь всё просто, слово «squad» мы помним из недавнего фильма про Харли Квинн и Дедшота. Нет? Ну тогда напоминаю: squad – это «отряд», «команда», «банда». А up – это словообразовательная глагольная частица, которая в данном случае дает значение «вместе». На выходе получаем глагол, обозначающий «собрать команду для выполнения какой-то задачи, миссии, дела».
Cellfish
А вот тут вы наверняка узнаете кого-нибудь из знакомых, а то и себя. Данное прилагательное совмещает в себе два слова: cellphone – «мобильник» и selfish – «эгоистичный». Этим эпитетом награждают человека, который во время общения не слушает собеседника, а залипает в телефон и даже не пытается принимать участие в разговоре. Более того, содержимое телефона для него гораздо интересней, чем общение с вами.
Brotherzone
Со словом «френдзона», как ни крути, мы сумели смириться, но тут объявилась «братозона». Разгадка проста: brotherzone – это новый уровень издевательства над влюбленным человеком. Подумайте, что может быть хуже, чем «ты мне как друг»? Естественно, «ты для меня как брат» – тут уже совсем безнадёга. А если к этому добавить «младший», пиши пропало, беги со всех ног, парень!
Selfiecide
Доводилось ли вам видеть на просторах интернета нашумевшие селфи с утёсов, шпилей небоскрёбов, строительных лесов? Так вот, то, что делают такие рисковые ребята, получило название на стыке слов selfie – «селфи» и suicide – «самоубийство». К сожалению, охота за зрелищными фото действительно нередко заканчивается смертью горе-блогеров, так что словечко себя полностью оправдывает.
Li-Fi
Перейдём к более доброму слову, хотя и в Li-Fi приятного тоже немного. Представляем ситуацию: сидишь ты такой на Яндекс.Дзен, статейки почитываешь, у тебя отличный вай-фай, но картинки не прогружаются. Пробуешь обновить страницу, и выясняется, что сети нет, хотя гаджет показывает максимальный сигнал. Такую ситуацию можно охарактеризовать как «ложный вай-фай», или li-fi от сочетания слов lie – «лгать» и wi-fi – ну это вы и так знаете.
Дорогой читатель, если Вам понравилась статья, поблагодарите автора. «Лайк» от Вас – стимул для написания новых интересных текстов :)