Значение выражения: много шума по незначительному поводу.
Происхождение: III век н. э. греческий писатель Афиней в своём труде из 15 книг "Пир мудрецов" употребил это выражение.
По сюжету 29 учёных троллят друг-друга во время застолья. Флейтист Дорион, наблюдая, как другой музыкант - Тимофей пытается изобразить звуки бури, шутливо замечает:
"Я мой друг, в кипящем горшке почувствовал бурю гораздо сильнее твоей"
Позже французский философ и писатель Шарль Монтескье
охарактеризовал выражением "Tempete dans un verre d’eau" - "Буря в стакане воды" религиозно-политический конфликт в республике Сан-Марино. [О её масштабах говорит тот факт, что население составляет чуть больше 30 тысяч человек. Размер армии - 50 человек].
Павел I теми же словами назвал волненияя в Женеве после Французской буржуазной революции 1798 года.
В России эта калька с французского стала появляться в русской литературе. К примеру, Виссарион Белинский, прочтя пьесу Грибоедова "Горе от ума" , высказался:
"Чацкий со своими противоречиями смешон, потому что все это буря в стакане воды"
Так что, берегите нервы, относитесь к жизни философски. Иногда дело не стоит потраченных эмоций .
Вот такая история. Благодарю за внимание.