Китайцы, поляки, эстонцы, литовцы, казахи и американцы переделали их под свое произношение
За последние 150 лет от России отделилось немало территорий, которые сегодня являются частью других государств. Вместе с ними под чужой флаг ушли и разные города, часть из которых была построена в свое время русскими и носила русские названия.
Сегодня практически везде эти названия были заменены на другие. Белоруссию и Украину в расчет не берем - там тоже прошел ряд переименований, но, например, Николаев в Мыколаив пока никто на официальном уровне переделывать не собирается. И Харьков еще не превратили в Харькив.
А вот в остальных государствах даже те города, которые вроде бы еще сохраняют свое историческое русское название, на картах обозначены уже в другой, иноязычной огласовке. Более того, сейчас многие даже не осознают, что на табличках этих городов значится именно русское, хотя и искаженное название.
Далянь
Этот город находится в китайской провинции Ляонин на берегу Желтого моря. Представляет собой развитый центр Северо-Восточного Китая. В 2006 году оказался даже на вершине рейтинга наиболее благоприятных для жизни городов всей Поднебесной.
А построен он был в 1898 году русскими на территории, которые Российская империя взяла у Китая в аренду. Ну примерно, как англичане взяли в аренду Гонконг. Назвали этот город Дальним - по понятной причине - дальше этой точки от Петербурга в тот момент у России земли не было.
Потеряла Россия его в 1904 году, когда Дальний был взят японцами. В 1945 году СССР отбил его у Японии и восстановил статус-кво. На пять лет Дальний вновь стал арендованным у Китая городом. Однако в 1950 году советское правительство решило окончательно отдать его Китаю. С тех пор он носит название Далянь.
Хелм
Это город на востоке Польши в составе Люблинского воеводства. Основан был в начале XIII века русским князем Даниилом Галицким под названием Холм. После смерти князя этот город и окрестные земли были выделены в отдельное Холмское княжество, которое к середине XIV века попало под власть Польши.
Под название Холмская земля это княжество стало частью Русского воеводства в составе Речи Посполитой. Так продолжалось до конца XVIII века, пока захваченные поляками русские земли не вернулись под контроль России.
После Первой мировой войны и последовавшей за ней гражданской войны в России Польша получила независимость. Граница прошла так, что Холм остался в составе польского государства. Поляки произносят это слово по-другому, поэтому ныне на всех картах он пишется как Хелм.
Палдиски
Это эстонский портовый город на берегу Финского залива. Основал его лично Петр I в 1718 году в качестве военного порта. Вначале он носил шведское имя Рогервик, а в 1762 году был переименован в Балтийский порт. Под таким простым названием он и существовал вплоть до распада Российской империи.
В 1922 году отделившаяся от России Эстония внесла свои коррективы в название этого порта, приблизив его к удобному для эстонцев произношению - Балтиски. А в 1934 году появилась новая правка - город стал называться Палдиски. Вхождение Эстонии в состав СССР эту ситуацию никак не изменила. Возвращать ему прежнее название советские власти не стали.
Лудза
В этом латвийском городе уже очень трудно угадать его русское происхождение. Однако первое его упоминание встречается еще в Ипатьевской летописи. И называется он там... Лючин.
Потеряла Русь этот город очень рано, еще в начале XIII века, когда в устье Двины высадились немецкие крестоносцы. На долгие века он стал частью Ливонского ордена и носил онемеченное название Людзен. В XVI веке в ходе Ливонской войны Речь Посполитая добилась передачи ей этих земель, и Людзен получил название Люцин.
Когда в 1772 году произошел первый раздел Польши, город вернулся в состав России, но сохранил при этом свое польское название. А латышскую огласовку Лудза он получил в 1920 году после подписания мирного договора между РСФСР и отделившейся Латвией.
Семей
А вот это переименование произошло относительно недавно. Еще 11 лет назад казахстанский город Семей носил название Семипалатинск. История его начинается с основания Семипалатной крепости в 1718 году.
Крепость была заложена на берегу Иртыша, там, где ранее стоял джунгарский монастырь Донжиркит. От него к тому времени остались только семь зданий - семь палат.
После распада СССР этот город оказался за пределами России. В 2007 году казахстанские депутаты проголосовали за его переименование в Семей - именно так уже давно казахи произносили это слово.
Сент-Майкл
А напоследок упомянем город, находящийся на территории современных Соединенных Штатов Америки. Называется он Сент-Майкл, входит в состав штата Аляска и находится на одноименном острове Сент-Майкл.
Возник город в 1833 году как крепость Святого Михаила во владениях Русско-Американской компании. Это было самое северное поселение русских на Аляске. Отсюда отправлялись экспедиции по Юкону и велась торговля.
Дальнейшую его судьбу можно подробно не описывать. После продажи Аляски США он стал американским городом. А его название переделали на английский лад.
Знаете еще какой-нибудь русский город со схожей историей? Делитесь в комментариях
__________________________________
Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!
А еще нас есть группа ВК: https://vk.com/litinteres
Кстати, там новые материалы появляются раньше!