Мы постоянно к чему-то адаптируемся — к непривычным ситуациям, задачам, механизмам. Сначала эти вещи кажутся сложными или странными, но со временем и практикой они становятся для нас обыденностью. В этой статье мы рассмотрим английские выражения, которые описывают подобные процессы.
Начнем с глаголов. Если вы знакомитесь (familiarize) с чем-либо, вы намеренно изучаете этот предмет, чтобы к чему-то подготовиться:
- I need to familiarize myself with the new software. (Мне нужно ознакомиться с новой программой.)
Если вы привыкаете к чему-либо (acclimatize), то вы приспосабливаетесь к новому окружению или погодным условиям. Таким образом, вы можете справиться с непривычной ситуацией:
- More time will be needed for the troops to acclimatize to the desert conditions. (Войскам потребуется больше времени, чтобы привыкнуть к погодным условиям пустыни.)
В английском есть несколько тематических идиом. Некоторые из них описывают адаптацию или принятие новой роли.
Например, если вы освоились на новом месте (get or find your bearings), то вы тщательно изучили ситуацию и теперь можете ориентироваться в ранее непривычных условиях:
- It takes a while to get your bearings when you start a new job. (Нужно время, чтобы освоиться на новом рабочем месте.)
Если вы входите в ритм (неформальное выражение — get into the swing of it или get into the swing of things), вы начинаете чувствовать себя как рыба в воде:
- I hadn’t worked in an office for years so it took me a while to get back into the swing of it. (Я много лет не работал в офисе, поэтому мне понадобилось время, чтобы снова войти в ритм.)
Если вы проявляете себя в чем-либо (get into your stride на британском английском, или hit your stride на американском английском), то вы очень быстро осваиваетесь в новой для вас сфере:
- Let’s wait till she’s got into her stride before we ask her to manage that project. (Дождемся, когда она проявит себя, прежде чем предложим ей возглавить этот проект.)
Если вы набиваете руку, делая что-то (get the hang of it — неформальное выражение), вы начинаете разбираться в этом вопросе. Особенно это касается сложных и нестандартных задач:
- It’s a slightly tricky system but you’ll soon get the hang of it. (У этой системы есть свои особенности, но скоро ты набьешь руку.)
Если что-то становится для вас второй натурой (second nature), то вы настолько преуспеваете в этом деле, что можете заниматься им, особо не задумываясь о процессе:
- I’ve been driving so long, it’s second nature to me now. (Я так давно за рулем, что вождение стало моей второй натурой.)
Также существует фразовый глагол settle in/into. Если вы обустраиваетесь на новом месте (это может быть дом, работа или учебное заведение), то вскоре вы привыкаете к нему и чувствуете удовлетворение:
- Once we’ve settled in, we’ll invite them over for dinner. (Пригласим их на ужин, как только обустроимся.)
- He settled into the company quite quickly. (Он довольно быстро влился в коллектив.)
Наконец, порой нам не удается свыкнуться с переменами, если долгое время мы делали что-то по-своему. В таком случае можно сказать, что горбатого могила исправит:
- You can’t teach an old dog new tricks.
А какие русские эквиваленты этих выражений предложите вы?
Источник: Getting the hang of it (Words and phrases for getting used to things)
Перевела: Анастасия Шалапанова
(англо-русский переводчик-стажёр бюро переводов «Альянс ПРО»)
Оригинал статьи: http://alpro.blog/byuro-perevodov/nabivaya-ruku-anglijskie-vyrazheniya-o-priobretenii-novyh-navykov-i-privychek-perevod/